でんわする和でんわします区别大揭秘
本文共计785个文字,预计阅读时间需要4分钟。
「でんわする」和「でんわします」都是日语中的动词,它们的意思非常相似,都表示“打电话”的意思。在使用时,它们还是有一些微妙的区别的。下面,我们就来详细探讨一下这两个词的区别。
「でんわする」
「でんわする」是一个比较随意、常用的表达方式。它可以表示打电话的动作,也可以表示打电话的结果,例如“电话がかかる”(电话打进来)、“电话をかける”(打电话)等。「でんわする」还可以用于一些比较随意的场合,例如与朋友聊天时说“今、でんわするね”(现在我打电话哦)。
「でんわします」
「でんわします」则比「でんわする」更加正式、礼貌一些。它通常用于正式的场合,例如商务会议、电话沟通等。与「でんわする」相比,「でんわします」更强调动作的完成和结果的实现。例如“电话をかけます”(打电话)、“电话が終わります”(电话结束)等。
使用场景
根据上面的解释,我们可以看出「でんわする」和「でんわします」的使用场景有所不同。「でんわする」更适合于日常口语、随意的场合,而「でんわします」则更适合于正式的场合、书面语或者对陌生人使用。
例如,在以下场景中,我们通常会使用「でんわする」:
1. 朋友之间聊天时:「今、でんわするね」(现在我打电话哦)。
2. 打电话叫外卖时:「ちょっとでんわします」(我稍微打个电话)。
3. 日常对话中:「電話が来た」(电话来了)、「電話をかける」(打电话)。
而在以下场景中,我们通常会使用「でんわします」:
1. 商务会议中:「明日、でんわします」(明天我打电话)。
2. 与客户沟通时:「お電話します」(我打电话给您)。
3. 正式文件中:「電話番号をお知らせします」(告知您电话号码)。
其他区别
除了使用场景的不同外,「でんわする」和「でんわします」在一些特定的语境中也可能有不同的含义。例如:
1. 「でんわする」有时可以表示“通过电话联系”、“传达消息”等意思,而「でんわします」则没有这个含义。
2. 在一些惯用表达方式中,「でんわする」和「でんわします」的用法也可能不同。例如,“でんわができない”(不能打电话)、“でんわをかける”(打电话)等。
「でんわする」和「でんわします」虽然都表示“打电话”的意思,但在使用时还是需要根据具体的语境和场合来选择合适的表达方式。希望能够帮助大家更好地理解和使用这两个词。